Notas al Pie de Página: May 2007

Saturday, May 05, 2007

Textura

Actualmente es otoño y las tardes están más frescas, la luz más tenue, haciéndose presente la luz amarilla de las ampolletas. Releo el libro que escribo, corrijo. Procuro hacer una correspondiente versión en inglés, aunque eso requiere atención, ajustando la idea literal con el sonido. En el traspaso, corrijo detalles. Palabras como “tornasol”, por ejemplo, que tiene dos significados: es un girasol, un vegetal, también un reflejo de luz. Mira los pastizales se mecen, allá / Tornasoles, el humo es rojizo y ardiente / Son tornasoles de atardecer, color damasco / Oscuro, con brillo de escamas.
Como el sustantivo aparece como adjetivo, tal vez lo correcto sea “iridescent”, el reflejo de luz… Pienso en la medida del aporte, si puede estar a través del lenguaje, de la idea, del calce entre ambos. Cuando las tardes se visten de imaginación, y eso es más natural, pienso que la correspondencia es más lograda.

He visto algunas películas, entre ellas “The Science of Sleep”: entretenida, en una mezcla de español, inglés, y francés: recuerdo la escena del protagonista con manos gigantes, y hace sonreír, cuando uno también se imagina así, es un tipo de humor muy especial. Fuera de eso, es muy bella la imagen final: el caballo galopando, también tiene excelente música.

A veces tengo una sensación de ansiedad. A veces lo siento al leer, o corregir textos, como volver a empezar, cuando se acerca alguna fecha, una sensación de preparativos.
He notado que mi griego adquiere fluidez, lo que me alegra. Por mientras, me gusta desarrollar textos breves.

Escuchando canciones, recordé “Karaguna”, y supe algo de su letra, y origen. Se refiere a una joven, de Tesalia, llamada “Aide”. La voz que canta ve a Karaguna en una ventana, expresando lo que siente por ella. He escuchado una versión en voz femenina, que parece vibrar en el parlante, y también una versión masculina, un poco más lenta, pero también muy buena.

http://notasalpiedepagina.blogspot.com